曲名: Tea for Two
作詞: Irving Caesar
公告版位
目前分類:美國英文歌/台灣自編舞 (9)
- Aug 09 Fri 2013 18:21
你一杯我一杯 (2/2)
- Aug 09 Fri 2013 18:20
你一杯我一杯 (1/2)
你一杯我一杯 (音樂出自美國, 1925年)
- Aug 09 Fri 2013 18:18
拉丁旋律 (2/2)
拉丁旋律 (音樂出自美國, 1925年)
- Aug 09 Fri 2013 18:16
拉丁旋律 (1/2)
拉丁旋律 (音樂出自美國, 1925年)
- May 12 Sun 2013 01:18
鄉愁 - 美國
鄉愁 - 美國,1989年
曲名: Donde Voy (1989年)
作詞: Tish Hinojosa
作曲: Tish Hinojosa
演唱: Tish Hinojosa
舞名: 鄉愁
編舞: 黃文宏老師
跟許多歌友舞友一樣,多年前我對這首歌的原唱原本不熟,最早知道這首歌的旋律還是在1996年聽了齊豫的英文歌"Tears",喜歡上這首歌.
多年之後,聽到Tish Hinojosa的原唱版本,又有另一番滋味在心頭.
這首歌的歌者Tish Hinojosa,她們家是墨西哥移民到美國,Tish Hinojosa則是1955年出生於美國,在家庭裡排行第十三(老么).由於家庭傳統的關係,
他們家充滿從15世紀以來阿茲特克古文明的浪漫與優良的文化氣質,使她從小開始就展現她的音樂才華.她非常喜歡古老的墨西哥民謠,
一直想將墨西哥民謠與現代流行音樂作個完美的結合,這對她後來的音樂作品有相當大的影響.
這首Donde Voy是Tish Hinojosa於1989年所出版,歌名英文翻譯為:"Where I go".它原來是描述墨西哥的偷渡客躲避美國移民局的搜捕,在孤獨躲藏
的日子裏思念故鄉情人之作.由於旋律優美,歌詞憂創,翻唱的歌手相當的多,同時也常常被電視劇拿來做插曲,像前一陣子台灣電視播的韓劇"愛情萬
萬歲"也把這首20幾年前的歌曲拿出來當插曲.
我們先來看原版西班牙文歌詞與英譯歌詞對照: (中文翻譯看哪位舞友願意幫忙翻譯一下.)
1.
Madrugada me ve corriendo
(Daybreak finds me running)
Bajo cielo que empieza color
(Under a sky that's beginning to color)
No me salgas sol a nombrarme
(Sun please don't expose me)
A la fuerza de "la migracion"
(To the force of the INS)
2.
Un dolor que siento en el pecho
(The pain that I feel in my chest)
Es mi alma que llore de amor
(Is my heart that hurts for love)
Pienso en ti y tus brazos que esperan
(I think of you and your arms that wait)
Tus besos y tu passion
(Your kisses and your passion)
和.
Donde voy, donde voy
(Where I go, where I go)
Esperanza es mi destinacion
(Hope is my destination)
Solo estoy, solo estoy
(I'm alone, I'm alone)
Por el monte profugo me voy
(Through the desert, a fugitive, I go)
3.
Dias semanas y meces
(Days, weeks and months)
Pasa muy lejos de ti
(Pass far away from you)
Muy pronto tu llega dinero
(Soon you'll receive some money)
Yo te quiero tener junto a mi
(I want to have you near me)
4.
El trabajo me llena las horas
(Work fills my hours)
Tu risa no puedo olividar
(Your laughter I can't forget)
Vivir sin tu amor no es vida
(To live with out your love isn't living)
Vivir de profugo es igual
(To live as a fugitive is the same)
和.
Donde voy, donde voy
(Where I go, where I go)
Esperanza es mi destinacion
(Hope is my destination)
Solo estoy, solo estoy
(I'm alone, I'm alone)
Por el monte profugo me voy
(Through the desert, a fugitive, I go)
(2S)
曲名: Donde Voy (1989年)
作詞: Tish Hinojosa
作曲: Tish Hinojosa
演唱: Tish Hinojosa
舞名: 鄉愁
編舞: 黃文宏老師
跟許多歌友舞友一樣,多年前我對這首歌的原唱原本不熟,最早知道這首歌的旋律還是在1996年聽了齊豫的英文歌"Tears",喜歡上這首歌.
多年之後,聽到Tish Hinojosa的原唱版本,又有另一番滋味在心頭.
這首歌的歌者Tish Hinojosa,她們家是墨西哥移民到美國,Tish Hinojosa則是1955年出生於美國,在家庭裡排行第十三(老么).由於家庭傳統的關係,
他們家充滿從15世紀以來阿茲特克古文明的浪漫與優良的文化氣質,使她從小開始就展現她的音樂才華.她非常喜歡古老的墨西哥民謠,
一直想將墨西哥民謠與現代流行音樂作個完美的結合,這對她後來的音樂作品有相當大的影響.
這首Donde Voy是Tish Hinojosa於1989年所出版,歌名英文翻譯為:"Where I go".它原來是描述墨西哥的偷渡客躲避美國移民局的搜捕,在孤獨躲藏
的日子裏思念故鄉情人之作.由於旋律優美,歌詞憂創,翻唱的歌手相當的多,同時也常常被電視劇拿來做插曲,像前一陣子台灣電視播的韓劇"愛情萬
萬歲"也把這首20幾年前的歌曲拿出來當插曲.
我們先來看原版西班牙文歌詞與英譯歌詞對照: (中文翻譯看哪位舞友願意幫忙翻譯一下.)
1.
Madrugada me ve corriendo
(Daybreak finds me running)
Bajo cielo que empieza color
(Under a sky that's beginning to color)
No me salgas sol a nombrarme
(Sun please don't expose me)
A la fuerza de "la migracion"
(To the force of the INS)
2.
Un dolor que siento en el pecho
(The pain that I feel in my chest)
Es mi alma que llore de amor
(Is my heart that hurts for love)
Pienso en ti y tus brazos que esperan
(I think of you and your arms that wait)
Tus besos y tu passion
(Your kisses and your passion)
和.
Donde voy, donde voy
(Where I go, where I go)
Esperanza es mi destinacion
(Hope is my destination)
Solo estoy, solo estoy
(I'm alone, I'm alone)
Por el monte profugo me voy
(Through the desert, a fugitive, I go)
3.
Dias semanas y meces
(Days, weeks and months)
Pasa muy lejos de ti
(Pass far away from you)
Muy pronto tu llega dinero
(Soon you'll receive some money)
Yo te quiero tener junto a mi
(I want to have you near me)
4.
El trabajo me llena las horas
(Work fills my hours)
Tu risa no puedo olividar
(Your laughter I can't forget)
Vivir sin tu amor no es vida
(To live with out your love isn't living)
Vivir de profugo es igual
(To live as a fugitive is the same)
和.
Donde voy, donde voy
(Where I go, where I go)
Esperanza es mi destinacion
(Hope is my destination)
Solo estoy, solo estoy
(I'm alone, I'm alone)
Por el monte profugo me voy
(Through the desert, a fugitive, I go)
(2S)
- Apr 05 Tue 2011 09:30
雄貓舞 - 美國 (3/3)
Tom Cat - 美國, 1963年.
- Apr 05 Tue 2011 09:29
雄貓舞 - 美國 (2/3)
Tom Cat - 美國, 1963年.
- Mar 24 Thu 2011 17:14
雄貓舞 - 美國 (1/3)
Tom Cat - 美國, 1963年.