close

Frog_01  

葡萄柚之戀,以色列 (音樂出自亞美尼亞民謠)

曲名: אשכולית (音譯: ESHKOLIT; 中譯: 柚子/葡萄柚)
作詞: Ze'ev Chavatzelet
作曲: 亞美尼亞民謠
演唱: 很多歌手演唱過,推薦 Ofra Haza版本
中文舞名: 葡萄柚之戀  港譯:葡萄戀歌

我第一次聽這一首音樂時是演奏曲,就被它的旋律所吸引.根據我手上的資料,本舞最早的版本是1947年,

由本曲的作詞者Ze'ev Chavatzelet 所編,因為年代久遠,舞法或許已散失,我已找不到,非常可惜.

由於這首歌曲非常好聽,所以用本曲來編舞的版本至少有4個版本,我們現在跳的版本則是1980年,由David Edery所編的版本.

希伯來原文歌詞:

אשכולית את, אשכולית אחות לי 
אשכולית את לי אחות 
הן גלית את גילגילי שמחות לי 
הן גלית גילי שמחות 

יום כחול רן לו וענן פרוע 
מסתלסל בשמי הרום 
בפרדס נם לו האדם לנוח 
עם הצל כחום היום 

אשכולית היא אשכולית צהבהבת 
נערה היא נערה 
אשכולית את אדמתה אוהבת 
נערה את נערה 

זוהר ליל רד לו ומכסיף ירח 
מכסיפה האשכולית 
בפרדס נד לו זוג יונים זורח 
אש כלה האשכולית 

אש כלה, היא מדליקה בירח 
בניצן, בימות השבט 
נעורים היא מדליקה בפרח 
וסערה בלב הבת 

במחול יצאה, חוללה לה קטע 
כאומרת: "את כולי!" 
ואחר רצה וברחה לפתע 
ובידה האשכולית 

אשכולית היא אשכולית צהבהבת 
נערה היא נערה 
אשכולית את אדמתה אוהבת 
נערה את נערה 

זוהר ליל רד לו ומכסיף ירח 
מכסיפה האשכולית 
בפרדס נד לו זוג יונים זורח 
אש כלה האשכולית 


音譯歌詞:

Eshkolit at, eshkolit achot li
eshkolit at li achot
hen gilit et gilgilai s'machot li
hen gilit gilai s'machot

Yom kachol ran lo ve'anan paru'a
mistal'sel bishmei harom
bapardes nam lo ha'adam lanu'ach
im hatzel kechom hayom

Eshkolit hi eshkolit tz'havhevet
na'arah hi na'arah
eshkolit et admatah ohevet
na'arah at na'arah

Zohar leil rad lo umach'sif yare'ach
mach'sifah ha'eshkolit
bapardes nad lo zug yonim zore'ach
esh kalah ha'eshkolit

Esh kalah, hi mad'likah bayare'ach
banitzan, bimot hashevet
ne'urim hi mad'likah baperach
use'arah belev habat

Bemachol yatz'ah, cholelah lah ket'a
ke'omeret: "at kuli!"
ve'achar ratzah ubarchah lefet'a
uveyadah ha'eshkolit

Eshkolit hi eshkolit...

Zohar leil rad...


歌詞中譯: 

我所知道的,本歌詞基本上說的是貓頭鷹對葡萄柚所唱的情歌,但要逐字逐句的翻譯......有困難度!  

先撇下歌詞,先來看看蠻可愛的動畫版本吧:

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Frank Lin 的頭像
    Frank Lin

    青蛙的窩

    Frank Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()