葡萄柚之戀,以色列 (音樂出自亞美尼亞民謠)
曲名: אשכולית (音譯: ESHKOLIT; 中譯: 柚子/葡萄柚)
作詞: Ze'ev Chavatzelet
作曲: 亞美尼亞民謠
演唱: 很多歌手演唱過,推薦 Ofra Haza版本
中文舞名: 葡萄柚之戀 港譯:葡萄戀歌
我第一次聽這一首音樂時是演奏曲,就被它的旋律所吸引.根據我手上的資料,本舞最早的版本是1947年,
由本曲的作詞者Ze'ev Chavatzelet 所編,因為年代久遠,舞法或許已散失,我已找不到,非常可惜.
由於這首歌曲非常好聽,所以用本曲來編舞的版本至少有4個版本,我們現在跳的版本則是1980年,由David Edery所編的版本.
希伯來原文歌詞:
אשכולית את, אשכולית אחות לי
אשכולית את לי אחות
הן גלית את גילגילי שמחות לי
הן גלית גילי שמחות
יום כחול רן לו וענן פרוע
מסתלסל בשמי הרום
בפרדס נם לו האדם לנוח
עם הצל כחום היום
אשכולית היא אשכולית צהבהבת
נערה היא נערה
אשכולית את אדמתה אוהבת
נערה את נערה
זוהר ליל רד לו ומכסיף ירח
מכסיפה האשכולית
בפרדס נד לו זוג יונים זורח
אש כלה האשכולית
אש כלה, היא מדליקה בירח
בניצן, בימות השבט
נעורים היא מדליקה בפרח
וסערה בלב הבת
במחול יצאה, חוללה לה קטע
כאומרת: "את כולי!"
ואחר רצה וברחה לפתע
ובידה האשכולית
אשכולית היא אשכולית צהבהבת
נערה היא נערה
אשכולית את אדמתה אוהבת
נערה את נערה
זוהר ליל רד לו ומכסיף ירח
מכסיפה האשכולית
בפרדס נד לו זוג יונים זורח
אש כלה האשכולית
音譯歌詞:
Eshkolit at, eshkolit achot li
eshkolit at li achot
hen gilit et gilgilai s'machot li
hen gilit gilai s'machot
Yom kachol ran lo ve'anan paru'a
mistal'sel bishmei harom
bapardes nam lo ha'adam lanu'ach
im hatzel kechom hayom
Eshkolit hi eshkolit tz'havhevet
na'arah hi na'arah
eshkolit et admatah ohevet
na'arah at na'arah
Zohar leil rad lo umach'sif yare'ach
mach'sifah ha'eshkolit
bapardes nad lo zug yonim zore'ach
esh kalah ha'eshkolit
Esh kalah, hi mad'likah bayare'ach
banitzan, bimot hashevet
ne'urim hi mad'likah baperach
use'arah belev habat
Bemachol yatz'ah, cholelah lah ket'a
ke'omeret: "at kuli!"
ve'achar ratzah ubarchah lefet'a
uveyadah ha'eshkolit
Eshkolit hi eshkolit...
Zohar leil rad...
歌詞中譯:
我所知道的,本歌詞基本上說的是貓頭鷹對葡萄柚所唱的情歌,但要逐字逐句的翻譯......有困難度!
先撇下歌詞,先來看看蠻可愛的動畫版本吧:
公告版位
- Oct 24 Thu 2013 20:00
葡萄柚之戀 - 以色列
close
全站熱搜
留言列表
發表留言