牧羊人之歌 - 以色列,1984年

曲名: שיר רועים  (音譯:Shir Ro'im; 英譯: A Shepherds' Song)
作詞: Danny Sanderson
作曲: Danny Sanderson
演唱: Danny Sanderson
編舞: Ruth Motes, 1985年
        Meir Shem Tov,2001年
中文舞名: 牧羊人之歌
土風舞音樂: Danny Sanderson 原曲

這篇專門做歌詞翻譯啦:  

希伯萊文原文歌詞:

הכבשים פועות על תל
הגדיים עולצים בצל
חלילו יחלל
שיר נוגה לדליה.

הוא רועה והיא רועה,
מה יפה וענוגה.
בשדות ישא דמותה
לילה יום ודליה.

לבאר
היא תבוא להשקות צאנה
הוא יסתכל
מה חבל שאינו כבשה.

הכבשים פועות על תל...

שם בכפר
יתגנב אל חלונה
עד מאוחר
הוא רואה, היא לא רואה.

הכבשים פועות על תל...

להזמינה
לסרט הוא מוכרח
אך זוהי שטות גמורה
כי נמצא הוא בתנ"ך.

הכבשים פועות על תל...

הוא רואה, היא לא רואה...



中文翻譯: (當然,還是我翻的,大家應該都習慣了,把嘴巴遮起來吧(不要訐譙嘿~ ),忍耐一下就過去了. )

羊群在特萊(青蛙註)咩咩叫
小朋友在樹蔭下快樂的玩耍著
牧笛聲音在飄蕩著
吹奏著靼莉亞悲傷的歌

(青蛙註: 特萊地區: )

他是教堂的牧師,也是個牧羊人,
又帥又溫柔
大地是如此的美景
韃莉亞不論日夜都在想著他

接下來ㄋㄟ
他會餵它們(家畜)喝水
他看看四周
這些空地如果閒置的話那是多麼丟臉的事啊

羊咩咩在特萊咩咩的叫.......(這時候本舞剛好跳到趕羊的動作啦.....)

在這山谷美景
悄悄地來到她的窗前
過一會兒啊
他看到了,但是她沒看到

羊咩咩在特萊咩咩的叫.......

邀請她
去看個電影吧
但這完全是沒意義的
不如去讀聖經吧

羊咩咩在特萊咩咩的叫.......

他看到了,但是她沒看到......

現在就來聽原版的歌吧:

 

附註: 本文在2012/05/25 發表於舞之心論壇

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Frank Lin 的頭像
Frank Lin

青蛙的窩

Frank Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(31)